『異文化スタイル』へようこそ!

 インターネットが普及したおかげで、私たちは日々、様々な考え方や自己表現に接することができるようになりましたし、自分でも発信できるようになりました。

 発信する手段も、文章だけではなく動画や音声まで、よりどりみどり状態。そしてそれらを通してダイレクトなやりとりが、いとも簡単にできてしまいます。

 少し前のことになりますが、『アイヌ学入門(講談社現代新書)』という本を読み始めたら、冒頭部分で素晴らしい一節に出会いました。

 それは、世界を単一化するようなグローバリズムでもなく、かといってかたくなに自分たちの民族や伝統を絶対視するでもない、その中間があってもいいのではないか、という問いかけです。

 目が覚める思いでした。その一節をお借りして、今では私は、以下のように考えています。

 『異文化と遭遇したら、それを自分と混ぜてみることで、相互理解と相乗効果の道が開ける。そもそも文化とはその営みの果てしない繰り返しで、その結果は、ハッキリとした境界線ではなくて、むしろグラデーションである』
 
 この考えを延長していくと、身近なところでも、普段の人付き合いにも大きく影響するのではないでしょうか?「この部分が嫌い」を「その人の文化のほんの一部分にすぎない」と捉え直すと、なんだか随分とスッキリとしてきますし、お若い方々の文化もちょっとは取り入れてみようかな、と思えてきます。

 ま、トシを取るというのは、こういうことなのかも知れませんが、ね(笑)

Masashi

About Masashi

This author has not yet filled in any details.
So far Masashi has created 48 blog entries.

パソコンは、もういらない?

By |7月 23rd, 2017|ひとりごと|0 Comments

スマホとパソコンのイメージiPhone の新モデルに関する話題が、チラチラと流れてくる時期になりました。

iPhoneの良いところは、新しい機種への変更がとても簡単なことです。購入済みのアプリや写真などのデータ、それにメールなどの設定も全てクラウドから降ってくる感じで、ほとんど何の手間を要することなく新モデルに乗り換えることができます。

一方のパソコン。こちらは、新しいのもにに乗り換えるのはえらく大変です。だいいち、Windowsそのものが変わっていると、「また使い方が変わっているの?」と思ってしまうし、「購入したソフトはどうなるのか?」、「データの引っ越しが大変」などなど、とにかく面倒というイメージですよね?

実は私、最近とても驚いたことがひとつあって、それはモバイル機器とパソコン利用率の統計値。フェイスブックが公開しているものなのですが、それによると、パソコンによるアクセスの割合が、日本では6%なのです。まあ、フェイスブックという特殊な条件下ですから、低いだろうとは思っていましたが、ここまでとは思っていませんでした。

広告の捉え直し

目的意識のイメージ「フェイスブックのビジネスページには、広告が効果がある」という話を、最近あちこちで耳にしませんか?

「広告」という言葉を使うと、それだけで避けて通りたいと思う方が多いかもしれませんが、フェイスブックの場合の広告とは、「有料投稿」のことです。

みなさんがフェイスブックのホームを開いて、友達の投稿を見始めると、画面に最初に表示される投稿のふたつ目は、いつもこの「有料投稿」になっているのですが、気がついていたでしょうか?

そうなのです。友達の投稿に混じってフィードに表示されても、それとは気付かない場合もあるほど自然に入ってくるのが、フェイスブック広告の特徴のひとつ目。そして、表示されるのは投稿ですから、それに対して、「いいね」をしたりコメントを返したなど、なんらかのアクションを返すことができるようになっている点が、特徴のふたつ目です。

旧来メディアの一方通行の「広告」に慣れ親しんでいる私たちにとっては、フェイスブック上のいわば双方向の広告(?)は、まさに異文化なのです。

AI 翻訳、使ってる?

人工知能翻訳のイメージ画像翻訳を生業としている私が、こんな話をするのはおかしいのではないかと思われるかもしれません。でも、便利なものは便利。使わないのは、もったいないです。

コンピュータを使った翻訳は、機械翻訳と呼ばれてきましたが、これはそろそろ名前をAI翻訳と改めた方が良さそうな感じです。基礎となっている技術に大きなブレイクスルーがあったようですし、その能力が急激に進歩しているというのがその理由です。

身近な具体例を挙げるなら、フェイスブックでしょう。

私は、英語以外の言語を母国語とする人達ともフェイスブックでつながっていますが、英語や日本語以外の言語で書かれた投稿については、ワンクリックで英語に翻訳するように設定してあります。使ってみると、まずその翻訳の速さに驚きますし、訳文を読んでいても違和感を覚えることはあまりありません。日本語への翻訳は使っていませんが、かなり役立つレベルまで来ているのではないでしょうか?